Franziska Matthes:
KI als Übersetzungshilfe – Leerstellen füllen
Was bedeutet der Einsatz von KI in der „realen“ Welt? Was ist „Deep Learning“? Und brauchen wir überhaupt noch menschliche Übersetzer? KI und maschinelle Übersetzung/machine translation (MT) werden immer zuverlässiger und wirken zeit- und kostensparend. Aber sind mehr Inhalt und schneller zugängliche Übersetzungsergebnisse auch immer die bessere Lösung?
Lernziele
Kathrin und Kathryn befassen sich mit der Nutzung von KI zum Textverständnis und zur Textproduktion, sowie mit der Frage, wie KI uns dabei helfen kann, qualitativ hochwertige Übersetzungen zu erstellen. Wir gehen auch der Frage nach, was passieren kann, wenn wir uns blind auf maschinell erstellte Übersetzungen verlassen und was die Zukunft zum Thema Übersetzung bereithält.
Referent*innen: Kathrin Zeidler, Kathryn Arsenault
Teilnahme
Das Angebot richtet sich inhaltlich vor allem an Studierende und Promovierender der Bauhaus-Universität Weimar. Bitte melden Sie sich für die thematischen Sessions einzeln an. Sie erhalten nach der Teilnahme eine Teilnahmebestätigung.
Die Teilnahme ist kostenfrei.
Jetzt noch schnell anmelden unter: https://veranstaltungen.uni-weimar.de/e/BRS-AI-2025-6
Wechsel zwischen Farb- und Schwarz-Weiß-Ansicht
Kontrastansicht aktiv
Kontrastansicht nicht aktiv
Wechsel der Hintergrundfarbe von Weiß zu Schwarz
Darkmode aktiv
Darkmode nicht aktiv
Fokussierte Elemente werden schwarz hinterlegt und so visuell hervorgehoben.
Feedback aktiv
Feedback nicht aktiv
Beendet Animationen auf der Website
Animationen aktiv
Animationen nicht aktiv