Noch einmal (bitte)
This is not my story alone. It started somewhere along the Euphrates, or even further, long before me; carrying the tension between staying and leaving, settling and not settling, committing to a place and not committing, becoming and not becoming. A never-ending story. A loop repeating itself across generations. The places change. The languages change. The borders change. Yet I keep returning to the same unfinished self.
Will I ever arrive, or am I destined to keep translating myself?
This work emerges from an ongoing search for identity shaped by migration, displacement, and adaptation. It reflects on the experience of inhabiting in-between spaces: between languages, between cultures, between inherited histories and promised futures.
In this work, I place myself in public space and ask strangers for a word. A simple request, a moment of vulnerability, an invitation to participate.The collected words become traces of encounters, fragments of language carrying gestures of support, misunderstanding, generosity, hesitation, and connection.
Later, these words are reassembled into a video work. Spoken in imperfect German, they form fragmented sentences reflecting on migration, belonging, and the continuous act of becoming.
Noch einmal, bitte.