Natercia Chang: Difference between revisions

From Medien Wiki
No edit summary
No edit summary
Line 1: Line 1:
Theme:  Mutually Intelligible
Theme:  A 3-screen video installation, loop


Background:   
 
Concept:   
   
   
1.  I remember the first few meetings and classes when I got here last semester, they were all in German.  And without any knowledge in the German language, it sounded like noises to me and I started making up the content when they talked.  The initial idea that I came up was to film some of the lectures and edit subtiles on the images, which would be totally unrelated to the acutal content that they were discussing.
1.  Replacing dialogues from my previous experience which is familiar to me (languagewise) to the present expereince I have in Weimar which is not comprehensible, given that German is not even my third language.
 
2Synchronisation in movies. 
 
3.  It was how I usually make sense of something I could not understand, however given the visual can be a separate track for comprehensing experience, I can therefore invent a familiar audio that I can tr making sense out of the images.
 
   
   
2.  I have been attending lectures and workshops that are held almost entirely in German.  To me, sitting in a classroom for more than 6 hours and listening to something not comprehensible at all is kind of a torture.  Similarily, I am also interested to find out how would a person feels when he/she is forced to listen to something not in his/her first language.
Presentation and Content:
 
3.  The expereince of watching movies here in Germany is pretty hard because most of the movies, they are synchronised with German language instead of screening the original audio version.
The installation shows two particular thing I did on two random days and the people I met in Weimar on three separate TV screens.
 
Concept:
1Screen 1 - The Screens
A collage of the footages of a WM game (Germany vs Ghana) that I was viewing on my laptop, including livestream, TV, youtube highlights, FIFA (playstation), while the audio is taken on the same time of the match from a Portuguese channel that I used to watch football games.
1.  Select a (or some) German movies and extract some of the scenes and/or shots without the audio
 
2.  Screen 2 - The Park
2.  Select a collection of foreign movies and extract the audio (dialogue) from some of the scenes and/or shots
It shows what I saw on a random day at the Park; dubbing of a Cantonese dialogue from a Hong Kong movie while the visual shows some German people talking.
 
3.  Synchronise the extracted images and audio and export it as a short video
3.  Screen 3
A collage of distorted close ups of the people I met in Weimar with sounds they produced when they want to express (eg. emotionally)themselves.
*4.  Create a booth that contains monitor and keyboard buttons that one can select languages (no German available) for viewing the video.
*I do not know the technical parts to build a booth with sensory buttons...

Revision as of 09:18, 1 July 2010

Theme: A 3-screen video installation, loop


Concept:

1. Replacing dialogues from my previous experience which is familiar to me (languagewise) to the present expereince I have in Weimar which is not comprehensible, given that German is not even my third language.

2. Synchronisation in movies.

3. It was how I usually make sense of something I could not understand, however given the visual can be a separate track for comprehensing experience, I can therefore invent a familiar audio that I can tr making sense out of the images.


Presentation and Content:

The installation shows two particular thing I did on two random days and the people I met in Weimar on three separate TV screens.

1. Screen 1 - The Screens A collage of the footages of a WM game (Germany vs Ghana) that I was viewing on my laptop, including livestream, TV, youtube highlights, FIFA (playstation), while the audio is taken on the same time of the match from a Portuguese channel that I used to watch football games.

2. Screen 2 - The Park It shows what I saw on a random day at the Park; dubbing of a Cantonese dialogue from a Hong Kong movie while the visual shows some German people talking.

3. Screen 3 A collage of distorted close ups of the people I met in Weimar with sounds they produced when they want to express (eg. emotionally)themselves.